Mission de la fonction

Le Ministre et la Secrétaire d’État sont entourés d’un peu plus de 80 collaborateurs.

Afin de répondre aux exigences de bilinguisme de la Région de Bruxelles-Capitale et dans un souci de simplification administrative, les cabinets ont mis en place un service de traduction centralisé en début de législature pour soutenir les différentes cellules sous forme de traductions de notes au gouvernement, d’arrêtés ministériels, de réponses à des questions parlementaires, de discours, de dossiers de presse et de diverses publications sur des sites web et médias sociaux.

Le/la traducteur/traductrice contribue au bon fonctionnement et incarne les valeurs des deux cabinets en contribuant à une meilleure communication au profit de l’ensemble des collaborateurs du Ministre Maron et de la Secrétaire d’État Trachte.

Tâches liées à la fonction

  • traduire des documents du français vers le néerlandais (langue maternelle) ;
  • traduire des documents du néerlandais vers le français (occasionnellement) ;
  • réviser et compléter des traductions existantes ;
  • assurer une correspondance exacte entre le texte source et le texte cible ;
  • assurer une utilisation cohérente de la terminologie en fonction de la culture organisationnelle ;
  • identifier et signaler des problèmes linguistiques et proposer des solutions adéquates ;
  • exécuter correctement les tâches administratives et gérer les informations et les documentsnécessaires à la bonne exécution de la fonction type ;
  • respecter les obligations des collaborateurs en matière de bien-être au travail ;
  • respecter les dispositions et les valeurs prévues dans le règlement d’ordre intérieur.

Profil requis pour la fonction

Connaissances (théoriques, réglementaires, …)

  • être titulaire d’un Master en Traduction avec le néerlandais comme langue maternelle et le français comme langue cible ;
  • avoir une connaissance et/ou expérience approfondie(s) en matière de traduction de textes dont le contenu est directement lié aux compétences et aux priorités du Ministre (Transition climatique, Environnement, Energie, Démocratie participative, Action sociale et Santé) et de la Secrétaire d’État (Transition économique, Recherche scientifique, Promotion de la Santé, Famille, Budget et Fonction publique) ainsi que de règlements pertinents.

Aptitudes (TIC, outils CAT, …)

  • gérer les applications bureautiques indispensables à la bonne exécution de la fonction (Internet, Microsoft Office, Outlook, …) ;
  • maîtriser les techniques, méthodes et outils de traduction (SDL Trados Studio 2019 et SDL Multiterm 2019 Desktop).

Éthique du travail (attitude, discipline, …)

  • bien gérer le stress et les priorités ;
  • être capable de fonctionner de manière autonome (autodidacte), mais aussi en équipe ;
  • travailler de manière méthodique et méticuleuse ;
  • être intègre et honnête ;
  • avoir une bonne dose de bon sens et être capable de prendre les bonnes décisions au bonmoment ;
  • avoir la capacité d’écoute et les compétences sociales nécessaires.

Interaction entre les deux cabinets (hiérarchie, back-up, …)

  • le supérieur hiérarchique du/de la traducteur/traductrice est le Secrétaire de cabinet ;
  • le traducteur/la traductrice est en contact direct avec et au service de l’ensemble descollaborateurs ;
  • le traducteur/traductrice travaille avec les deux traducteurs actuellement employés par lesdeux cabinets ;
  • le traducteur/la traductrice assure avec ses deux collègues la continuité du service pendantles périodes de pointe et de crise.

Ce que nous offrons

  • un environnement de travail particulièrement stimulant et créatif ;
  • un poste à temps plein, dont la durée est liée à la durée de la législature ;
  • une rémunération basée sur les barèmes de la fonction publique bruxelloise (à discuter enfonction de l’expérience du/de la traducteur/traductrice) ;
  • des chèques-repas et la prise en charge complète des déplacements en transports publics pourles trajets domicile-travail ;
  • 30 jours de congé par an + congé entre Noël et Nouvel An ;
  • des cours de formation et de perfectionnement thématiques pour tous les membres ducabinet.

Acte de candidature

Les candidatures (CV + lettre de motivation en français et en néerlandais) sont à envoyer au plus tard

le jeudi 17 décembre 2020 à minuit par courrier électronique avec la référence AM_BT_SC_Traducteur/trice à M. Eric Devuyst, Secrétaire de cabinet (rh.cabinetMT@gov.brussels).

M. Eric Devuyst peut également être contacté pour toute question concernant la fonction et les conditions d’embauche.